Pokemon Go

ナナの誕生日にこちらでリリースされたスマホアプリゲーム「Pokemon Go」。
もうほとんど社会現象か!?という騒ぎになっているのでびっくり。
ナナもタロウも当然ダウンロードして早速遊んでおり、
その話やニュース記事などを見たBJまで影響されてアプリをインストールしたらしい。
私は・・・うーん、興味はあるけどなー。
でもポケモン自体にあんまり馴染みがないからなあ・・・。

そういえば20年前はポケモンカードがこちらで大人気で、
しかも「日本製の日本語のカード」がプレミアつきになるとかで
子供達の間で盗難が発生したりして、小学校では持って来るのを禁止していたっけ。
あの頃からポケモンってすごかったのよね。
それにしても20年以上たってもいまだにテレビニュースのアナウンサーは
「ポキモン」って言うの、なんとかならんか。

わかってる人たちはちゃんと「ポーケモーン(ポ、にアクセント)」って言うんだけどね。

ちなみに「カラオケ」は「キャリオキ」じゃないし、
「酒」は「サキ」ではなーーい!!!


☆    ☆    ☆

白菜と肉団子の鍋、エビとレタスのチャーハン
スポンサーサイト

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

No title

「ポキモン」でしたよね。思い出しました。
なんとかならんか!ですよね。(笑)
バーミンガムにいたころ、うちの子が任天堂のことを「ネンテンドー」って言ってました。友達の発音に影響されて。
そのたびに「にんてんどう」だよ!って訂正していた私です。

逆に帰国した当時、ファインディング・ニモの公開があり、「ニモ」の日本での発音にかなり違和感を感じたようでした。本場の発音は「ネーモ(ネにアクセント)」ですものね。おもしろい。

Re: No title

> みなみさん

そうなんですよ〜、こちらまでつられて「ポキモン」って言ってしまいそうになります。
「ニモ」は・・・・そういえば「ネモ」に近いかな?
うーん、微妙なような・・・でも日本語の「ニモ」とは全く違う発音ですね確かに。
20年以上アメリカにいても、いまだに発音には苦労してます(^^;;
プロフィール

Mimi

Author:Mimi
アメリカ生活もかれこれ20年。
夫と子供2人(うち1人は大学進学でオハイオ在住)、猫1匹とアラバマの田舎に住んでいます。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR