名前・・・

先日、学校のコンサートのDVDを作って渡したお母さんが私に
「ご主人が作ってくれたDVD、すごく良かったわ!ありがとう!」
と言ってくれた。




それ、主人じゃなくて私が作りました。




なんでよお〜〜〜!!!
前にもあったんだけど、DVDに焼いたり編集したりっつーの、
私じゃなくてBJがやってくれたって思ってる人が多いの!!!
BJは何もやってません。
いや、現場でビデオカメラ回してんのは確かにBJだけど。
その後、マックに取り込んで編集してDVDに焼いてるのはあたしーーー!!!!

まあしょーがないかな、とは思う。
DVD編集の最後に私の名前を入れたりしてるんだけど、
アメリカ人には日本人の名前なんて男性のか女性のかわからんだろうし。
しかもBJの名前は、日本人が聞いても男性か女性かわからん名前。
「ひろみ」とか「ゆう」とかそんな感じで、どっちにもとれる名前なのだ。

タロウの幼稚園時代(東京に住んでた時)にも、幼稚園の先生に
「あのー・・・これこれの書類の、記入欄がですね・・・
児童の名前ではなくお母様のお名前になってまして、間違ってるので・・・」
と言われて「???」だったが実は
「お母様の名前」ではなく、記入したBJが「自分の名前」を書き込んでおり、
それが男女どちらにもとれる名前だったため私が濡れ衣を着せられたのだ。
私の名前じゃないっすーーー!!!
父親の名前で、本人が本気で間違えて書き込んだんですーーー!!!!

ナナが日本に、アメリカの団体でボランティア旅行に行った時もそうだったなあ。
BJが受け入れ先の日本のサイトに実名でコメントしたら、
ナナにそちらの方が「お母さんが書き込んでくださってたよ」と言ったそうで。
・・・・はい。
BJの名前は、日本なら女性名だと思う名前なんざんす・・・・
・・・でも私じゃないー!!!

アメリカでは日本の名前が女性名か男性名かなんてわからないし
しょーがないかなと思ったけど、こうやって改めて書いてみると
やっぱりBJの名前がまぎらわしいのがいかんのだな、うむ。



☆     ☆     ☆

豚丼、ポテトサラダ、鍋の残り
スポンサーサイト

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

Same thing

私も同じような経験をした事があります。
数年前バーミングハムのパートナーとの打ち合わせに出張した時、ローマ字だと下の二文字だけが違う人が同行しました。打ち合わせも無事に終わって乗り継ぎの為にオヘア空港周辺のホテルにチェックインした時、受付の女性がその方に'You have two reservations.'
と言ったので、私はすぐにピンと来ました。要するにまともに最後まで読んで確認してないと言うことです。最も日本でも私の名字は漢字でも似たり寄ったりなので慣れっこですが。

Re: Same thing

> A.Mさん

・・・うわー、それ、私も経験あります(^^;;
つか、私の場合、旧姓と今の姓がローマ字で2文字しか違わないんです(大汗)
で、BJと結婚したばかりでアメリカに来た当初、
旧姓のクレジットカードも持っていたのです。
それを使って買い物しようとしたら珍しくレジの女性が
「ID(運転免許とか)を見せてください」
といったのですね。
あちゃー・・・免許は今の姓で、クレジットカードは旧姓だわ!と、
一瞬焦ったのですが何くわぬ顔をして両方出したところ
両方を見比べてその女性
「・・・・ん!オーケー!」
て何(^^;;

多分苗字の最初のいくつかしか見てなかったんでしょうねー。
私はおかげで助かりました(笑)
プロフィール

Mimi

Author:Mimi
アメリカ生活もかれこれ20年。
夫と子供2人(うち1人は大学進学でオハイオ在住)、猫1匹とアラバマの田舎に住んでいます。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR